蘇丹漢學家巴達偉:“講好中非合作故事靠我們自己”

2024-09-05 10:56:50 來源:環(huán)球人物網(wǎng)-《環(huán)球人物》雜志 作者:鄭敖天
小號 中號 大號

2024年8月25日,巴達偉在北京接受本刊記者采訪。(本刊記者 侯欣穎/攝)

阿里巴達維·阿巴達拉

中文名巴達偉,蘇丹漢學家,2010年畢業(yè)于蘇丹喀土穆大學,后留校任教。2015年畢業(yè)于西北師范大學,獲碩士學位,同年任喀土穆大學中文系主任。2018年起在清華大學攻讀博士學位,并任阿拉伯語教師。

什么是功夫的真諦?蘇丹漢學家巴達偉對此有自己的理解。

“在我從小生活長大的小鎮(zhèn)里,有一家電影院,那里也是鄉(xiāng)親們社交的場所。每當放映中國功夫電影時,門口都會排起長龍。有一次,兩撥年輕人在電影院門前爭吵。影院老板急中生智,宣布加映成龍主演的電影。臉紅脖子粗的兩伙人立刻和好如初,興致勃勃地買票看電影。”在接受《環(huán)球人物》專訪時,巴達偉回憶說。

“這或許就是中國功夫里‘止戈為武’的精神吧。中國人和非洲人都是熱愛和平的民族。正因為我們經(jīng)歷過侵略,所以我們才知道和平的可貴。”巴達偉感慨道。

作為一名來自非洲的漢學家,巴達偉認為,隨著中非各領域交流不斷深化,講好中非合作的故事越來越重要。而他與中國的緣分,還要從“爺爺輩”說起。

祖孫三代的“中國緣”

在巴達偉家里,中國一直是一個很火的話題。他第一次讀到中國,是在他爺爺?shù)脑娭小?/p>

“我爺爺是個很有才情的人,愛好寫詩。盡管他從來沒到過中國,但他很喜歡把中國寫到詩中。在他的筆下,中國是一個美麗、古老、遙遠而神秘的國度。這是我們家和中國最早的緣分。”巴達偉說。

到他父親這輩,中國就不再是一個“神秘”的國家了:“我爸爸對中國認識的起點,是從小時候閱讀蘇丹雜志《兒童》開始的。從雜志里,爸爸認識了長城和泰山,也第一次知道了毛澤東的名字。”

巴達偉父親成長的年代,正是非洲反殖民斗爭風起云涌的時期。中國革命的勝利激勵了蘇丹人民。“小時候,我記得父親經(jīng)常會與朋友們討論中國和毛澤東思想,還會給我講毛澤東與長征的故事。這都對我的人生產(chǎn)生了很大影響。”

今天,在中國留學的巴達偉依然經(jīng)常在電話里和父親聊中國:“小時候是他給我講中國,現(xiàn)在是我給他講中國。這讓我爸有點‘不服氣’。他總說:‘我們這代人可是親自見證過中國革命。別看你在讀博士,你對中國的了解不一定比我多。’”

憑借優(yōu)異的學習成績,巴達偉考入蘇丹著名的喀土穆大學。這所百年名校是非洲最早設立中文系的大學之一。入學后,巴達偉立刻選擇攻讀中文學位。

“當時有很多人不理解我的決定。他們覺得我考上這么好的大學,為什么不去學經(jīng)濟、法學、計算機這種好掙錢的專業(yè)?實話實說,我當時決定學中文的唯一原因就是好奇,我想有機會真正地深度了解中國。”巴達偉說。中非合作的大潮,很快給了他大展宏圖的機會。

教學生讀魯迅

2009年,還在大學讀書的巴達偉獲得來華交流的機會,這也是他第一次踏上中國的土地。

巴達偉笑著告訴記者:“北京是我的‘初戀’,我對中國最初的印象便源于這里。我在書中無數(shù)次讀到長城,但當我真正踏上長城時,我才感受到這里蘊含的歷史生命力,才理解什么叫‘不到長城非好漢’。”

從喀土穆大學以優(yōu)異成績畢業(yè)后,巴達偉留校任教,并多次來華交流訪問和攻讀學位。在此期間,他也“讀萬卷書,行萬里路”,去了中國的很多地方。

“我記得有一年春運,我和同學們沒買到坐票,只能從武漢一路‘站’到蘭州。這20多個小時雖然辛苦,但對我來講也是一段奇妙的經(jīng)歷。我從同車廂的旅客那里聽到很多有趣的故事。雖然我的中國朋友曾提醒我要小心行李被偷,但整段旅程中,我的行李都很安全。”

2015年,因為教學成績優(yōu)異,巴達偉成為了喀土穆大學歷史上最年輕的中文系主任。“在中國的生活讓我深刻體會到:要學習中文,光去練發(fā)音、背字詞是不夠的,還必須要讓學生真正沉浸在中文的文化氛圍中。”巴達偉說。

擔任中文系主任期間,巴達偉經(jīng)常組織中文詩歌朗誦會、辯論賽、歌唱比賽等實踐活動。“中文系的學生都非常有熱情。我記得有一次我讓新生們寫自己與中國的故事,大家都提筆為文。我教同學們朗誦李杜的詩詞,讓他們在辯論賽上用中文討論非洲面臨的挑戰(zhàn)。我希望,對同學們而言,中文不僅僅是功課,更是生活中必不可少的一部分。”

巴達偉一直鼓勵學生閱讀魯迅的文章:“我第一次給學生們讀《孔乙己》時,會把文中的人名和地名換成非洲的。學生讀過后,都覺得魯迅文中所諷刺的現(xiàn)象在非洲也存在。蘇丹著名作家努爾也像魯迅一樣,在民族危亡之際棄醫(yī)從文,選擇用文學喚醒人民。所以蘇丹人閱讀中國文學時會有種熟悉感。”

魯迅作品在喀土穆大學校園中引起的共鳴,恰恰是中非“心靈相通”的一個側面。巴達偉說,非洲與中國都是殖民主義的受害者,中國的發(fā)展經(jīng)驗對非洲有著很強的借鑒意義:“這也是我認為非洲青年要學習中文的原因。通過學習中文,他們能夠接觸到許多領域最先進的知識與經(jīng)驗,這對于他們個人和非洲的發(fā)展都至關重要。”

 喀土穆大學中文系學生參加中文日活動。

我最關注中非文化交流

2024年9月4日到6日,2024年中非合作論壇峰會將在北京舉行,巴達偉對此充滿期待。

他說:“今年有許多非洲國家領導人將來北京參加中非合作論壇峰會,這體現(xiàn)了非洲國家對本次峰會的重視。今天,中國是非洲最大的合作伙伴,在能源、基礎設施建設等重要領域,非洲國家與中國都實現(xiàn)了許多重要合作。從我個人來講,我最關注的還是中非文化交流。”

巴達偉是近年來中非文化交流的參與者和見證者。2017年,他來到清華大學攻讀博士學位,這也讓他對中非交流有了更深刻的體會:“我的老師總說,清華的學生來自五湖四海,這讓清華有種海納百川的氣魄。在與中國同學的交流中,我對中國的認識越發(fā)深入。同時,我也看到了清華同學們對非洲的尊重、了解與好奇心。中國有許多世界一流的非洲問題專家。許多非洲高校也在加大對中文系的投入。這些都將為未來的中非交流提供更加堅實的基礎。”

近年來,在國際輿論場上出現(xiàn)了一些污蔑中非合作的聲音。但巴達偉認為,這些聲音無法動搖中非合作高速發(fā)展的趨勢:“過去,西方媒體在非洲影響力極大,很多非洲人想要了解中國時,都無法避免會受到這些媒體的影響。現(xiàn)在,非洲人了解中國的渠道不斷拓寬。這意味著非洲人不再需要通過BBC(英國廣播公司-筆者注)去了解中國。他們可以去閱讀人民日報英文版,觀看中國國際電視臺的節(jié)目,和在非洲工作的中國人交朋友,也可以像我一樣來中國學習交流,親身了解真實的中國。”


2023年5月13日,天津大學第十三屆“國際文化節(jié)”上,蘇丹留學生分發(fā)本國美食。

巴達偉說:“有些人稱中非合作是所謂的‘新殖民主義’。對于非洲人來說,這是無稽之談,因為歷史已經(jīng)證明中非合作是平等共贏的。作為非洲學者,我也希望能為中非合作作一些貢獻。講好中非合作故事,不能靠西方媒體,而要靠我們自己,要讓更多的中非朋友站出來,講述真正的中非合作故事。”

責任編輯:李璐璐

Copyright ? 2015-2024 globalpeople.com.cn. All Rights Reserved.

備案編號:京ICP備2023030480號